ここでは「ポーロヴェツ(だったん)人の踊り」を始め、 歌劇『イーゴリ公』で歌われている歌詞(ボロディンと、第三幕などの一部がリムスキイ-コルサコフによる)の一部をご紹介しています。
なお、歌劇『イーゴリ公』全幕のロシア語-日本語の対訳歌詞・改訂版を私家版で出版、頒布しております。
詳細は対訳歌詞頒布のご案内をご覧ください。(2014/03/06)
ロシア語歌詞とカタカナによる発音補助、日本語訳、そして場面や内容の補足がワンセットになっています。
鑑賞のお役に立ったら幸いです。
プロローグ | プチーヴリの民衆の合唱 輝く太陽にほまれあれ |
第2幕 | イーゴリ公のアリア 疲れ果てた心には眠りも安らぎもなく |
コンチャークのアリア 調子はどうだ、公よ |
|
ポーロヴェツ(だったん)人の踊りと合唱 風の翼に乗って飛んでゆけ |
|
第4幕 | ヤロスラーヴナの嘆き ああ!泣ける、悲しみの涙が止まらない |
農民たちの合唱 おお、荒ぶる風がうなったからではない |
歌詞は初演版での上演順に並べてあります。
現在公開しているロシア語歌詞はベリャーエフ社のヴォーカル譜を参考に、現行の正書法に直したものを掲載しております。
日本語訳はロシア語歌詞を訳した文章で、歌詞の形にはなっていません。
誤字誤訳、綴りやアクセント、訳語の誤りは随時修正していますが、お気付きの方はお手数ですがご指摘ください。
『ボロディン ポーロヴェツ人の踊りと合唱 (ダッタン人の踊り)歌劇<イーゴリ公>より』 |
|
---|---|
森田稔/訳・解説 全音楽譜出版社 2002年 |
|
「ポーロヴェツの娘たちの踊り」と「ポーロヴェツ(だったん)人の踊りと合唱」のオーケストラ譜と、 ロシア語歌詞、日本語と英語の訳詞、更に詳しい解説がついたお手頃価格のポケットスコアです。 |
ロシア語は日本語では使わない音がたくさんある言葉です。
正確にロシア語を日本語のカナで表現することはできませんが、なるべくロシア語に近い表記を試みてみました。
また、ボロディン、ボロヂーン、ボロジン(ロシア語により近い表記ではバラヂーン)、
ロシア、ロシヤ(同様にラシーヤ)など、慣用されている表記や揺れのある表記も、
検索のしやすさを考えて適宜併用しています。統一感に欠ける点はご了承ください。
このサイトでは、ボロディンの作詞による歌劇『イーゴリ公』の歌詞(ロシア語)の一部、
及び、『イーゴリ公』のソフトのジャケット類と関連する書籍の表紙の画像、
そしてビリービンによる『イーゴリ公』関連のイラストレーションの画像を掲載しています。
以上のロシア語歌詞、画像の掲載に何らかの著作権上の問題がありましたら、ただちに掲載を取りやめます。
また、掲載している『イーゴリ公』の日本語訳は管理人Vindobonaによるものです。(2006/03/15)